Start a new topic

Can anyone sync my Romanian subtitles to this video of Tyrion's trial?

Translation of video: Shae,te rog n-o face.Sunt o tarfa,tii minte?Asta a fost inainte sa se insoare cu Sansa.Dupa asta tot ce-a vrut a fost ea dar nu il lasa in patul ei asa ca a promis ca il va ucide pe Regele Joffrey pentru ea.Tata,vreau sa marturisesc,vreau sa marturisesc.Vrei sa marturisesti?V-am salvat,am salvat orasul asta si toate vietile voastre nenorocite.Ar fi trebuit sa il las pe Stannis sa va omoare pe toti.Tyrion,vrei sa marturisesti?Da,sunt vinovat.Vinovat,asta vrei sa auzi?Vinovat ca ai ucis regele?Nu,sunt inocent de asta.Sunt vinovat de o crima mult mai monstruasa,sunt vinovat pentu ca sunt un pitic.Nu esti judecat pentru ca esti un pitic.Ba sunt.Am fost judecat pentru asta toata viata mea.Nu ai nimic de spus in apararea ta?Nimic in afara de asta:nu am facut-o.Nu l-am ucis pe Joffrey dar as fi vrut s-o fac!Privindu-l pe nenorocitul tau de bastard murind mi-a facut mai multa placere decat o mie de tarfe mincinoase!As fi vrut sa fiu monstrul care credeti ca sunt,as fi vrut sa am destula otrava pentru voi toti!Mi-as da viata fericit ca sa va vad inghitind-o!Ser Merryn,du prisonierul inapoi in celula sa!Nu o sa imi dau viata pentru uciderea lui Joffrey si stiu ca nu voi primi dreptate aici asa ca voi lasa Zeii sa-mi decida soarta.Cer judecata prin lupta!

Video:https://www.youtube.com/watch?v=e4Uq8O5ZhUA
1 Comment

Thank you for your request, Vladimir.

I've done a syncing of the translation you had added in http://www.amara.org/en/videos/PMK5TOTlidOg/ro/1577609/, but as I don't know Romanian, I sort of went guessing via other Latin languages I know. So I didn't mark the subtitles as complete: better if you check them first, also because some are too long and might benefit from being split into two.

Best,

Claude

 

Login or Signup to post a comment