Try out the newest features in the Amara Editor!
Thank you for taking the time to share your feedback on the new features in the Amara subtitle editor, your voice is so important to help us find the best solutions!
Based on our users’ feedback, our engineering team has provided the temporary option to continue to use the Legacy Syncing behavior while we continue to improve.
To use the Legacy Syncing behavior option:
With the Amara Editor open and the project in the REVIEW STAGE:
You can update your preference on any project you have worked on that is in the Review stage.
Click "Using up/down to adjust timings" link on the left to open the dialog box.
Then click the “Use Legacy Syncing Behavior” button in the lower left.
This will set the Legacy Syncing Behavior as your default setting so that any new projects you begin will have this setting.
You can revert to the New Syncing behavior again by opening any video project in Review
-> Use Up/Down to adjust timings
-> Use New Syncing Behavior
The setting you select will remain the default for your editor view until you change it.
Thank you for being a part of our amazing community!
Switch quickly between workflows
The workflow steps in the upper right of the editor are now text links, which you can use to switch between typing, syncing, or reviewing your subtitles.
Important: Please be sure to save your work before exiting the editor.
We also suggest saving often during long sessions, as it helps prevent lost work from internet connection issues.
Colorful warning for character and line limits
If a subtitle does not comply with the line and character limits listed in the info tray, the subtitle handles are highlighted in orange in the timeline. This warning can help you catch mistakes while you are syncing your subtitles.
Subtitles in the video player
The video player always shows synced subtitles at the current time in the video.
If you click an unsynced subtitle to start an edit, you will see the subtitle show up on the video player while you are editing. This gives you an extra point of reference within the context of the video.
The Amara editor will have larger subtitle endpoint “handles” that can be selected one at a time or together. With these handles, you can move two adjacent subtitle endpoints at the same time. If you hover over or select a subtitle handle, the handle will highlight light blue.
Note: To select two subtitle endpoints at the same time, the endpoints have to be exactly next to each other.
You can also nudge subtitle beginning and end points by selecting a handle and using your left and right arrow keys to adjust by small increments.
The new Alt+S keyboard shortcut will move the nearest subtitle handle to the current time in your video.
We’ve also removed the “start now” and “end now” indicators that we used to show when syncing subtitles.
The Amara Editor has many features that make subtitling easier.
Help Panel (top left)
1. View/Edit Video Information
You can view and edit the video title and description in a pop-up by clicking the pencil icon. Edits will be displayed on the Amara site.
2. Keyboard Shortcuts
This panel has clickable buttons that show the most frequently used keyboard shortcuts with descriptions of the actions they perform.
Common keyboard shortcuts:
- Tab key makes the video Play / Pause
- Shift + Tab makes the video skip back 2 seconds
- Shift + Enter inserts a line break inside a subtitle
3. Playback Mode
This menu allows you to set the playback mode. You can choose between automatically pausing the video. But be careful! If you change the playback mode, you might not be able to use the same keyboard shortcuts.
4. Subtitling Guidelines
Click this link to find Amara's subtitling guidelines or instructions and style guide for the team which subtitles the video. The guidelines will appear in a pop-up.
Video Player (top middle)
This panel displays the video with your subtitles overlayed on it. The video player has a play/pause button, a clickable timeline, and volume control. You can click and drag subtitles to change their position in the video player, which will be preserved if you export the subtitles.
Progress Panel (top right)
1. Save Draft Button
This button saves a new version of the language you are working on. Make sure you always save your work before pausing your work or exiting the editor.
The “Save draft” button is hidden when you are editing subtitles after they are marked as complete. A "Update Subtitles" button in the Progress Summary.
Note: This button will not end your editing session. After saving a draft, you can continue working on them in the Amara Editor.
2. Exit Button
This button enables you to close the editor immediately without saving any changes. Use it if you were just testing the editor or if you have changed your mind about editing these subtitles. If you have made any changes you care about, make sure you save them before exiting!
3. Progress Summary
This summary guides you through the process of subtitle creation, from typing the first line to checking the complete set. It will remind you when something important is missing and allow you to mark your subtitles as complete when you are done.
This bar displays the start and end times for each subtitle in the language you are editing. You can drag the vertical edges of subtitle bubbles on the timeline to change the time when a subtitle appears on the screen or gets hidden. The vertical red line marks where you currently are in the video.
Special feature: Timeline Right-Click
You can hide the timeline or shift your subtitles by right-clicking on your timeline and choosing from the menu.
Clicking either shift option will open the same dialog boxes you can access from the Timing Tools (clock icon) menu. Once you hide the timeline, you will have to open Timing Tools and click "Show Timeline" to show it again.
Reference Language Panel (bottom left)
This panel on the bottom left displays existing subtitles for the video. You can use this panel to translate from or a reference version of the language you are editing. If the video already has subtitles in multiple languages, you can choose between different reference languages while editing your own translation!
1. Reference Language Selector
Here you can choose any existing subtitles for the video to compare your own subtitles with - just select the language from the drop-down list.
2. Reference Language Version Pick
By default, the editor displays the last version of the selected reference language -- but you can choose an earlier revision from this drop-down list, if you wish!
3. Scroll Lock Button
This button has two positions -- Locked (by default) and Unlocked. When it is Locked, subtitles in the reference and the editing panels will scroll up and down together. When scroll lock is Unlocked, scrolling in one panel does not affect the other panel. By default, the top subtitles in both panels stay aligned with each other as you scroll up and down. However, you can align any two subtitles (in unlocked mode) and turn the lock on. This is useful if you have changed the number of subtitles in the version you are editing.
Typing Panel (bottom middle)
The bottom middle panel under the video player is where you type your subtitles. You can add, insert, or delete as many subtitle cells as you need and type text inside them.
1. Subtitle Tools Menu Icon
Delete empty subtitles:
Select this option to delete all empty subtitles in your subtitle set instead of deleting each individually.
Erases all the text from the subtitles in the editing (middle) panel, without deleting subtitle entry cells or timing. You can only clear text from the version you are currently editing. Earlier versions of these subtitles will not be affected.
Revert to Last Saved Version:
Discards all edits since the last time you saved your subtitle draft and loads the last saved version into the editor. This action is irreversible. When you confirm your choice to revert to the last saved version you cannot recover the edits you have discarded.
Opens a pop-up window where you can select a subtitle file to upload. You can choose files in DFXP, SRT, SSA, SBV, TXT, or VTT format to upload into the Amara Editor. If you have any unsaved changes in the subtitle editor prior to uploading, those changes will be discarded and permanently lost.
Hide / Show Warnings:
Hides or shows the red exclamation marks and related warning messages in subtitles that violate subtitling guidelines. Review subtitling guidelines (the maximum character number per line, subtitle duration, or reading speed) by clicking Subtitling Guidelines in the Keyboard Controls panel (top left) in the Amara Editor.
Shows the tutorial overlay which labels the important areas of the Amara Editor, including the subtitling guidelines, timeline, and submit button. Click anywhere on the page to close the tutorial.
2. Timing Tools Menu Icon
Copies start and end times from the reference subtitles (left panel) and applies them to the subtitles you are editing (middle panel). See our article on the copy timing feature.
Hide or Show Timeline:
Hides or shows the timeline below the video player. You can use the timeline to add or modify timing for your subtitles. If you do not want to view or use the timeline, you can hide it at any time. In syncing mode, hiding the timeline switches you to typing mode. See our article about switching between modes in the Editor.
Erases all the start and end times of the subtitles you are editing in the middle panel. You can only erase timing for the unsaved version in the Amara Editor. Earlier versions of the subtitles are not affected. See our clear timing article to learn more.
Shift subs forward:
Shifts subtitles forward in time. Clicking this option opens a dialog box that asks you to input the start time and shift time. You can shift all of your subtitles or choose a time to start the shift. Enter the amount of time you want to shift your subtitles and click “Shift.”
Note: Subtitles can only be shifted within the duration time of the video. Shift amounts must be positive.
Shift subs backward:
Deletes subtitles in a time range and shifts all subtitles that come afterwards. Clicking this option opens a dialog box that asks you to input the start time and shift time. Subtitles are shifted backward by the duration between the start and end of the time range.
3. Active Subtitle Cell with the Cell Menu
The active subtitle cell is the one currently selected (the one you type into). Subtitle cells contain subtitle text and the start times when the text first appears on the screen.
Subtitle cells have different background colors depending on their status:
- White: active cell, with text
- Yellow: active cell, no text
- Gray: inactive, subtitle not currently shown on video
- Blue: inactive, subtitle currently shown on the video
Each cell has a wrench icon in the bottom left corner, which becomes visible when you hover the mouse over the cell; hovering the mouse over the wrench icon expands the cell menu. See our article about subtitle cells.
4. Subtitle Information Flyout
While you are typing in a subtitle box, a flyout on the right hand shows you the information about the subtitle. It shows a count of characters per line. If the subtitle is synced, it also includes start and end time as well as the number of characters for each video second. This information helps you keep your subtitles easy to read on video screen and compliant with your preferred subtitling guidelines.
Notes Panel (bottom right)
1. Team Note Log
This panel to the right of the typing panel enables collaborators who work on the same videos to exchange notes with each other. If you have a comment or question about a specific subtitle cell, you can insert a timestamp by typing it or by hovering over the subtitle cell and clicking on the clock icon.
2. Team Note Entry Field
Type the text of your note here and click “Post New Note” to post your message.
If you have any questions or suggestions, please share your feedback!
To submit a quick ticket, click No in the Did you find it helpful link below.
Thank you for your contributions to support an inclusive and accessible media ecosystem!