I might need suggestions regarding the subtitles I'm working on at the moment... The video is about a choir that uses sign language to make music accessible to special needs people as well. After the presentation, the orchestra starts performing and some of the people start singing, while others sign the songs' lyrics.
My question is: since the performance represents a huge part of the video, am I supposed to transcribe all the lyrics too? Or do I just need to signal when the music starts and ends?
I would transcribe the lyrics too, because many people who are deaf or hard of hearing do not understand sign language. Moreover, there are many different sign languages. So if there are original captions, these can then be translated into other languages.
Best,
Claude
PS Would you accept to give the link to the video, please?
J
Jennifer Trinti
said
about 5 years ago
Thank you for your answer!
There aren't captions in the video, that's why I was wondering whether to transcribe the lyrics or not. I think I'll do it then, using note symbols. Thank you again.
Thank you for the link and for the explanations, Jennifer. Do you have the texts of the songs? If not, the page for Mani Bianche has contact info. They might be willing to help you.
I'm moved, because I used to be part of a project called WebMultimediale. They had participated in several concerts that integrated LIS.
Best
Claude
J
Jennifer Trinti
said
about 5 years ago
Thank you for your suggestion! I've been able to understand all the lyrics so far, but in case there's something that's not clear I won't hesitate to contact them.
Oh, wonderful! I've heard of it before, I really appreciate the projects that prioritise accessibility and disability sensitisation.
Best,
Jennifer
a
aliceprentice
said
over 2 years ago
I think you you should transcribe Lyrics. Since the video includes singing, it would be beneficial to transcribe the lyrics of the songs. This allows viewers who are not familiar with sign language to understand the content of the songs. Transcribing the lyrics can be done by including the text of the song as a subtitle whenever it is sung.
J
John Myers
said
about 2 years ago
This is important like Caramelsbecause sign language is a distinct language with its own grammar and word order, and the expression and body language of the signers play a pivotal role in conveying the meaning and tone of the lyrics.
n
natashaevans
said
about 2 years ago
Thank
you for producing such a fascinating essay on this subject. This has sparked a
lot of thought in me, and I'm looking forward to reading more.
C
Clintbbott
said
over 1 year ago
I was involved with a project named WebMultimediale, therefore this is very meaningful to me. A number of concerts that included LIS had them as performers.
I was also involved in WebMultimediale: yes, the concerts that included LIS (Italian Sign Language) were great. Were you involved in the LIS performances yourself? Are there still such multi-accessible concerts in Italy?
Best
Claude
H
Helen Bilger
said
about 1 year ago
Hi Jennifer!
For your subtitles, consider signaling when the music starts and ends while transcribing key lyrics to highlight the choir's unique blend of singing and signing. This approach ensures accessibility without overwhelming viewers. Remember, clarity is key! Balancing detail with brevity will make the performance shine.
1 person likes this
C
Claude Almansi
said
about 1 year ago
Thank you for your interesting reply, Helen.
I removed the irrelevant link that sent your post to the spam bin.
H
Harriette Hernandez
said
6 months ago
they’re essential for accessibility, especially since signing is part of the performance.
M
Max Carey
said
8 days ago
Hey Jennifer, that sounds like a really inspiring project! For the subtitles, I think it depends on your audience. If accessibility is key, transcribing the lyrics alongside the signing would be ideal, making the experience fully inclusive. However, if time is a major constraint or if the signing visually communicates the lyrics well enough, just signaling the music start/end might suffice. It's a bit of a slope to navigate depending on those factors. Good luck with it!
Jennifer Trinti
Hi there!
I might need suggestions regarding the subtitles I'm working on at the moment... The video is about a choir that uses sign language to make music accessible to special needs people as well. After the presentation, the orchestra starts performing and some of the people start singing, while others sign the songs' lyrics.
My question is: since the performance represents a huge part of the video, am I supposed to transcribe all the lyrics too? Or do I just need to signal when the music starts and ends?
Thank you in advance
Best,
Jennifer Trinti
ㅁㄴㅇ
- Oldest First
- Popular
- Newest First
Sorted by Oldest FirstClaude Almansi
What a fascinating project, Jennifer!
I would transcribe the lyrics too, because many people who are deaf or hard of hearing do not understand sign language. Moreover, there are many different sign languages. So if there are original captions, these can then be translated into other languages.
Best,
Claude
PS Would you accept to give the link to the video, please?
Jennifer Trinti
Thank you for your answer!
There aren't captions in the video, that's why I was wondering whether to transcribe the lyrics or not. I think I'll do it then, using note symbols. Thank you again.
Here is the link to the video: https://amara.org/en/videos/HyeesGc8a6wE/url/2122597/
Best,
Jennifer
Claude Almansi
Thank you for the link and for the explanations, Jennifer. Do you have the texts of the songs? If not, the page for Mani Bianche has contact info. They might be willing to help you.
I'm moved, because I used to be part of a project called WebMultimediale. They had participated in several concerts that integrated LIS.
Best
Claude
Jennifer Trinti
aliceprentice
I think you you should transcribe Lyrics. Since the video includes singing, it would be beneficial to transcribe the lyrics of the songs. This allows viewers who are not familiar with sign language to understand the content of the songs. Transcribing the lyrics can be done by including the text of the song as a subtitle whenever it is sung.
John Myers
This is important like Caramels because sign language is a distinct language with its own grammar and word order, and the expression and body language of the signers play a pivotal role in conveying the meaning and tone of the lyrics.
natashaevans
Thank you for producing such a fascinating essay on this subject. This has sparked a lot of thought in me, and I'm looking forward to reading more.
Clintbbott
I was involved with a project named WebMultimediale, therefore this is very meaningful to me. A number of concerts that included LIS had them as performers.
subway surfers
1 person likes this
Claude Almansi
Hello Clintbbott,
I was also involved in WebMultimediale: yes, the concerts that included LIS (Italian Sign Language) were great. Were you involved in the LIS performances yourself? Are there still such multi-accessible concerts in Italy?
Best
Claude
Helen Bilger
Hi Jennifer!
For your subtitles, consider signaling when the music starts and ends while transcribing key lyrics to highlight the choir's unique blend of singing and signing. This approach ensures accessibility without overwhelming viewers. Remember, clarity is key! Balancing detail with brevity will make the performance shine.
1 person likes this
Claude Almansi
Thank you for your interesting reply, Helen.
I removed the irrelevant link that sent your post to the spam bin.
Harriette Hernandez
they’re essential for accessibility, especially since signing is part of the performance.
Max Carey
Hey Jennifer, that sounds like a really inspiring project! For the subtitles, I think it depends on your audience. If accessibility is key, transcribing the lyrics alongside the signing would be ideal, making the experience fully inclusive. However, if time is a major constraint or if the signing visually communicates the lyrics well enough, just signaling the music start/end might suffice. It's a bit of a slope to navigate depending on those factors. Good luck with it!
rudolfc
ㅁㄴㅇ
-
is it possible to translate the audio of movie into other language?
-
List of free CAT tools (since Google Translator Toolkit is shutting down)
-
hi
-
Can you expand a bit more on SmartCAT integration with Amara?
-
Improving an exisitng translation
-
Tv voice translater
-
Translation of chant
-
Qill i receive and email to my questions
-
Anyone on you tube?
-
I can’t download subs to my ipad
See all 14 topics