Start a new topic

Removing subtitles or videos

Updated March 14, 2016


NB Please note that the removal of a video page or a subtitle set does not remove from your profile the entries about your having created/edited them.


Removing subtitles:
If you are the sole author of a subtitle set and if no other subtitles
have been translated from it, you can request its removal  
  •  in a reply to this topic if the video has not been added to any team, or
  •  if it has been added to a team, in a message to that team's admins.
When submitting the request, please
  1. Label as Remove Subtitles and language
  2. URL for the subtitle set's  page in Amara (it looks like this: http://amara.org/en/videos/NmkV5cbiCqUU/en/16497/ )
  3. Your Username
  4. Reason for taking down the subtitle set.

Removing videos:
If you have added a video to Amara by mistake and if its removal would not affect any subtitling work done by others, you can create a ticket (via http://support.amara.org/support/tickets/new) to request its removal:
  1. Label as Remove Video
  2. URL for the video's location in Amara (It looks like this: http://www.amara.org/en/videos/NmkV5cbiCqUU/info/learn-about-universal-subtitles/)
  3. Your Username
  4. Reason for taking down the video."


Copyright-motivated removal requests:
If you are the copyright owner of the video, please note that Amara.org does not host any videos, we simply list and embed them for subtitling purposes.  Removing a video from Amara.org will not remove the video from wherever it is hosted.  If you need the Amara video listing and subtitles removed for copyright reasons, please submit a DMCA takedown request here.



30 people have this problem

Thank you for your request, Eadaoin Ní Shúilleabháin: I have removed the  English subtitle track..


Best,


Claude

Remove Spanish Subtitles

https://amara.org/pt/videos/Hze54LKDfJSP/es/2153183/


gaby_basaglia_nunes

I would like to post a version of the video with the subtitles embedded. 

Thank you for posting this request, Gaby. But couldn't you post your version with embedded  (burned in?)  subtitles without deleting those you made on Amara? 


You see, they might be very useful if someone decided to make a translation in another language, because s / he could reuse your timecodes. 


If you insist, I'll remove them  - but  only next week when I'm back at my computer :I'm not sure how to do it with a cellphone.


Best, 


Claude

Hi, I made a mistake in my video just trying to change the subtiles and now a have TWO.

This is my video: https://amara.org/fr/videos/sQHZgvmHPuhC/info/yekity-marco-diniz/


My I delete booth subtiles and will try to do everything again.

Thank you very much

MArco



Thank you for your request, Marco: what a beautiful video!


I have deleted your subtitles but I downloaded them first in case you want to reuse them: see attachment. I am not sure what you want to do but don't hesitate to ask if you need help (btw I'm a French native speaker).


Best,


Claude

srt

Bonjour Claude,


Cela est magnifique. Et je suis ravi de pouvoir vous écrireen français,


En effet, mon film a du être modifié afin de respecter quelques règles dont on m'a imposé.


J'ai donc importé les sous-titres d’origine, mais j'ai du faire une fausse manœuvre et à la fin j'en avais même deux qui se chevauchaient. 


Mais, un simple changement dans le time-code, si j'ai bien compris, m'oblige à tout synchroniser à nouveau.


Parfois, les sous-tires, soit, les phrases, s’enchaînent en bloc, et je n'ai pas trouvé un autre moyen, par exemple, de les déplacer, vers l'arrière, par exemple, en bloc, pour me permettre de continuer à synchroniser plus facilement.


Bref, je vous suis tout à fait reconnaissant pour votre aide, mais, comme vous vous êtes aperçu, je suis un novice sur Amara, et celui-ci est mon premier film sous-titré en français.


Si jamais vous avez des astuces à me transmettre - ou s'il y a un outil - par rapport aux contraintes que je viens de partager avec vous, n’hésitez pas à me les transmettre.


Mille mercis !


Bien à vous,


Marco

Re-Bonjour, Marco


En fait, vous pouvez corriger les time-codes un à un  avec l'éditeur - à moins qu'ils ne soient horriblement emberlificotés, mais ça n'a pas l'air d'être le cas avec vos sous-titres, heureusement.


Trucs: 


  1. Charger votre meilleure version des sous-titres dans la page Amara, et l'ouvrir aussi dans un éditeur de texte (Notes, TextEdit, Gedit): comme ça si vous effacez un sous-titre par erreur, vous pouvez le recopier.
  2. Enregistrer comme brouillon souvent: comme ça, si vous avez l'impression qu'un sous-titre a glissé hors de sa place, vous pouvez sortir sans enregistrer et sans perdre trop de travail.

2. est très important quand on débute avec Amara, surtout pour les vidéos relativement longues comme la vôtre.


Cordialement


Claude

Hello there,

I usually make subtitles in Chinese, from English. While fixing some I noticed that the Spanish language was labeled as 'Incomplete', So I decided to give that guy a hand; but the subtitles in Spanish have nothing to do with the translation; I could name this action as an Abuse. They just posted names, nothing related to the video. If there's something that can be done, this is the link:


https://amara.org/en/videos/sGcxO7W6DIgY/es/1600286/


Why am I reporting this? For I like this platform, has been very useful to me. It is disrespectful, I think. 


Thank you for reporting this, Pablo.


I'm not sure the intent was disrespectful here: the user may have been using the software in order to make another song on the same tune: not Amara's primary aim, granted but OK: with some teachers, we experimented on how to use Amara for a Q and A activity about a video. 


So I di delete the content of the Spanish subtitles in a last revision, to make it easier to create real Spanish subtitles, but I didn't completely delete them.


BTW: for "non subtitling" uses of AMara, it is better to use the "Metadata" language tracks (except "Metadata: Audiodescription" that should be left for scripting audiodescriptions).


Best,


Claude


1 person likes this
Login or Signup to post a comment